lunes, 4 de noviembre de 2013

38 El Castillo de Arena

Se calcula que en el planeta se producen entre 350 y 400 millones de toneladas de residuos peligrosos, el 98% de ellos en países desarrollados. Es decir, residuos industriales sólidos que por su composición química (tóxicos, corrosivos, inflamables, radiactivos, no biodegradables...) necesitan un tratamiento especial. Estamos hablando de metales pesados, alquitranes, pesticidas, aceites, ácidos... Debido a los daños medioambientales que estas sustancias han causado a lo largo del s. XX se entendió que no era posible verterlas en cualquier parte sino que se hacía necesario procesarlas, no tanto por motivos humanitarios sino especialmente para evitar las costosas indemnizaciones a la población afectada.

Por citar algunos ejemplos famosos de estos accidentes medioambientales yo me centraría en los que inspiraron a otro dibujante de cómic, el japonés Osamu Tezuka. Por ejemplo, la evacuación de cadmio en ríos de Japón por empresas mineras a partir de los años 20 fue la causa de la enfermedad Itai-itai ("duele-duele" en japonés). Los fallos renales y el ablandamiento de los huesos que producía este metal inspiró a Tezuka en su obra Oda a Kirihito. En el recopilatorio Bajo el Aire se incluye el relato corto Punta Escama, protagonizado por el autor, basado en la enfermedad de Minamata. En este caso, el vertido de metilmercurio en una ciudad costera produjo entre 1953 y 1965 111 víctimas y más de 400 casos con problemas neurológicos.

Kirihito se deforma debido a los vertidos tóxicos

La gestión de estos residuos peligrosos no es siempre es efectiva y en cualquier caso supone un coste económico añadido. Las incineraciones pueden emitir gases tóxicos y cenizas mientras que la acumulación en vertederos exige que no haya fugas de ninguna clase. Es por este motivo que en los años 80 algunas empresas de los países industrializados prefirieron simplemente abandonar estos residuos en el Tercer Mundo. Algunas de estas naciones aceptaban estas mercancías tóxicas en parte por desconocimiento y en parte por necesidad económica. Por ejemplo, Guinea-Bissau llegó a plantearse comprar 15 millones de residuos tóxicos a cambio de 600 millones de dólares, cuatro veces su producto interior bruto.

El caso más llamativo de esta inmoral gestión de residuos lo protagonizó Italia en 1987. Una empresa a cargo de Gianfranco Ambrosini, Intercontract S.A., decidió descargar 800 bidones (unas 4000 toneladas) del producto tóxico PCB en el puerto de Koko (Nigeria) sin el permiso de las autoridades de este país, donde un campesino local lo hizo pasar por fertilizante para almacenarlo a cambio de 100 dólares mensuales. A los pocos días se produjeron 19 muertes debido a la filtración del contenido de los bidones en el agua local. La reacción de Nigeria fue inmediata: se encarcelaron a 54 personas y se instauró la pena de muerte para los infractores del comercio de residuos tóxicos. Nigeria exigió inmediatamente a Italia que se llevase estos bidones, que fueron cargados en los buques Deepsea Carrier y Karin B. El primero llegó inmediatamente a un puerto italiano, mientras que el Karin B probó infructuosamente a desembarcar sus bidones en Alemania Occidental, Reino Unido, Francia y España, hasta que finalmente aceptó regresar a Italia.

Otro suceso que también tuvo mucha repercusión fue el del buque Khian Sea (bautizado después como Felicia y Pelícano). En 1986 partió de Filadelfia (EEUU) con un cargamento de 15000 toneladas de cenizas (basura incinerada) de camino a las Bermudas, Puerto Rico, República Dominicana, Honduras y las Antillas Holandesas en busca de un país que aceptase estos residuos, sin conseguirlo. Logró engañar a las autoridades de Haití haciéndoles creer que las 4000 toneladas que habían descargado eran fertilizante. Sin el permiso para volver a EEUU, continuaron buscando un nuevo destino en Senegal, Marruecos, Yugoslavia, Sri Lanka y Singapur, pero una vez más todos los países cerraron sus fronteras, aún más cuando Greenpeace hizo público el fraude que había sufrido Haití. En 1988, finalmente se arrojaron en secreto al mar las 10000 toneladas restantes (se sospecha que en las costas de África), por lo que en 1993 dos de los dueños del buque fueron enviados a prisión.

El tercer ejemplo, menos conocido pero más cercano a la temática de este cómic, es el del carguero maltés Lynx, cuya carga de origen italiano acabaría pasando de barco en barco al Makiri y finalmente al Zanoobia. Contenía 2000 toneladas de residuos supuestamente radioactivos que debían haberse depositado en Djibouti, pero el gobierno de este país prohibió la entrada en sus fronteras. Después de 15 meses intentando descargar en lugares como Venezuela o Siria en 1988, el gobierno italiano aceptó el regreso de un barco que había acabado siendo bautizado como "barco del veneno".

Existen muchos casos similares (Líbano, Mar Negro, Annobón...), pero fue especialmente la coincidencia en el tiempo de los dos primeros lo que motivó 1989 a muchos países a firmar el Convenio Internacional de Basilea con la intención de regular (no limitar ni prohibir, sólo regular) el comercio de residuos peligrosos. Aunque la comunidad internacional mostró preocupación por el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos, los países desarrollados intentaron hacer prevalecer sus intereses comerciales (EEUU por ejemplo genera el 85% de los residuos tóxicos a nivel mundial). En 1995, especialmente con el apoyo de la Unión Europea y Noruega, se acordó la prohibición del movimiento de residuos peligrosos hacia el Tercer Mundo a partir de 1997.

Tal vez debería pedir perdón por una introducción histórica tan extensa, especialmente cuando este cómic de Superlópez en concreto es tan breve y sencillo de leer. Creo que es necesario porque el problema que trata está aislado en un época concreta, al menos en teoría. En esta historia el personaje se enfrenta a las consecuencias de los residuos radioactivos en un desierto del norte de África, representados por insectos mutantes gigantes con poderes psíquicos. Entre estos bichos se hará amigo de una Hormiga Poeta que aquí hará las veces de sabio que guía al héroe y que después se mantendrá como secundario durante algunos álbumes.

Los insectos gigantes posiblemente sean uno de los temas del género de la ciencia ficción más populares desde el estreno en 1954 de La humanidad en peligro, en la que debido a las pruebas con bombas atómicas unas hormigas mutantes gigantescas atacan a la civilización. Otra película similar que se aprovecharía del éxito de la anterior sería Tarantula (1955), con una araña gigante sustituyendo al ejército de hormigas.

La contraportada de la edición Olé! incluía este nuevo dibujo:


Este cómic fue publicado en la revista Súper Mortadelo en 1993 a continuación de El Tesoro del Ciuacoatl (números 118 a 125) y en formato Olé después de Los Ladrones de Ozono en el mismo año. Apareció recopilado en el quinto Super Humor de Superlópez al año siguiente.


Declaraciones

"Parece que no se cae en la cuenta que [la portadilla de El Castillo de Arena] la hice con Illustrator 3... En aquella época mi Mac era un MacIIsi que iba a 20 MHz, y no conocía Phostoshop que entonces estaba en la versión 2. Ninguna de esas cosas eran prácticas para trabajar con mi primera tableta Wacom, pero iba aprendiendo. Para Illustrator había que scanear una plantilla en bmp y reseguirla luego dentro de Illustrator con las herramientas vectoriales... La usé para ver el resultado impreso, ya que todavía no había impresoras en color asequibles... No me gustó. 

Después me volqué a aprender Photoshop y me traduje la versión 2.0 enteramente al castellano para descubrirlo a fondo, y eso que no sabía inglés... 

Pero a causa de la limitada velocidad del Mac y limitadas prestaciones del programa, todavía en mantillas, tampoco me resulto práctico, el resultado fue la ilustración de la portadilla de Tyrannosaurus Sect, que en efecto quedó dentada. ¡Si el disco más grande que había era de 80 megas y no me cabía una página en CMYK con todo lo demás! Para llevar archivos a la editorial sólo tenía un Syquest de 20MB y no teníamos grabadoras de CD asequibles. Hasta que no se llegó a los Mac a 200MHz y al Photoshop versión 3.01 y las grabadoras asequibles no le vi posibilidades para trabajar... Un álbum de Super entero me ocupa tres CDs de 700MB." (Jan, fuente)

"Unas veces trabajaba la idea del guión mientras realizaba el viaje, como fue el caso de México o Japón, pero otras iba a un lugar concreto con un guión ya preparado como en el caso de La casa amarilla que fuí a Arles o El castillo de arena que fui a Túnez... Tengo tendencia a evitar los tópicos ajenos, prefiero crearme los míos" (Jan, fuente)

"Lo verdaderamente interesante de El Castillo de Arena es que fue, en 1993, el primer álbum editado en formato grande: 29,6 centímetros de alto por 21 centímetros de ancho. Todo un nuevo lienzo que JAN supo aprovechar como pocos podrían haberlo hecho entonces. (...) JAN, al contrario que Ibáñez y que la mayoría de dibujantes de tebeo español de entonces, se molestaba –y se sigue molestando– en usar las herramientas de que disponía el cómic a la hora de contar una historia. (...) Puede que esta descripción suene exagerada, pero lo que hay que entender no es que JAN fuera el mejor a la hora de componer una página: es que era uno de los pocos que se molestaba en hacerlo. (...) Las viñetas de Superlópez se han ido haciendo más grandes conforme ha ido avanzando la serie y creciendo su interés por el detalle fotográfico de los fondos y por el tratamiento del espacio. Muchos lo criticaron por ello, pero yo puedo ver la obra de alguien que no se conformó con los convencionalismos de su época y trató de contar las cosas de otra manera. Un hombre capaz de innovar, de aprender y de atreverse a cambiar de fórmula". (Guillermo García Lapresa, fuente)


Portadas


La tercera viñeta de esta portada viene de la viñeta 2 de la página 47 de este cómic:



Viñeta a viñeta

Ilustración
La imagen está dibujada con el programa Illustrator a partir de la viñeta 5 de la página 39. A partir de este álbum estas portadillas tendrán el rótulo realizado por ordenador.

Página 1 viñeta 1
Superlópez parece correr sobre el aire, pero realmente es un espejismo. Debido al calor del desierto, el aire que hay sobre la arena se calienta y provoca un reflejo del cielo. Por eso en las historias ambientadas en el desierto los personajes creen ver charcos de agua.

Página 2 viñeta 4
Empieza un racconto de 15 páginas, el tercero de la colección después de Las Aventuras de SuperlópezEl Asombro del Robot.

Página 3 viñeta 5
Una bolsa de Tacro, que me imagino que será una parodia de Makro, una cadena de tiendas de ventas al por mayor.

Página 4 viñeta 6
Un establecimiento de Patastratos.

Página 5 viñeta 5
El señor está repitiendo el famoso eslogan de Raid.

Página 6 viñeta 4
Una tienda Cachis Store.

Página 7 viñeta 4
En el cordón policial se lee "Línea de maderos".

Página 8 viñeta 4
Claustro-Bulgaria como parodia de Austro-Hungría.

Página 8 viñeta 5
Existen las montañas de Ahaggor, pero no el desierto. Tanto Djebana como este desierto son ficticios.

Página 8 viñeta 7
Superlópez se encuentra con un dermápteros o tijereta.

Página 11 viñeta 5
Bey es el título que reciben los monarcas tunecinos.

Página 12 viñeta 3
Como se deduce del bocadillo de Abu Sail, el idioma árabe se escribe de derecha a izquierda. Como poco, las letras están basadas en el alfabeto árabe (a ordenador), aunque no sé cómo traducirlo.

Página 13 viñeta 1
"Rumí" es la manera con la que los musulmanes llamaban a los cristianos durante su estancia en la península ibérica en la edad media.

Página 13 viñeta 3
Una referencia más a aquella crítica de la revista Krazy Comics.

Página 13 viñeta 6
Premia de Mar es una localidad costera de la provincia de Barcelona cercana a El Masnou y a Vilassar de Mar, en la que se encuentra uno de los edificios de la cadena Ali-Bey. Es posible que Jan confundiese estos dos pueblos porque los dos se encuentran pegados uno con el otro. Esta tienda antes vendía alfombras pero actualmente se dedica al comercio de muebles y accesorios infantiles.

Google Maps

Alí Bey también es el otro nombre con el que se conoce a Domingo Badía, un espía español de principios del siglo XIX que viajó disfrazado como príncipe sirio por diferentes territorios musulmanes. Fue el primer español no musulmán en entrar en la Meca.


Página 14 viñeta 3
París-Takar como parodia de París-Dakar.

Página 17 viñeta 2
Malasunto como parodia de la marca de tabaco Marlboro.

Página 18 viñeta 1
Ma fahímt (árabe): no entiendo.

Página 18 viñeta 2
¡Imshee! (árabe): ¡Corred!

Página 21 viñeta 3
Superlópez ve una señal de segundo orden de un coto de caza.

Página 22 viñeta 4
Uno de los camiones es de la marca Tegaso, parodia de Pegaso.

Página 23 viñeta 3
Superlópez cae en una edificación inspirada en las cuevas trogloditas de Matmata, al sur de Túnez. Son muy difíciles de ver hasta que no estás cerca de los fosos y en ellas la temperatura se mantiene en torno a los 20 ºC. Una de estas cuevas, el hotel Sidi Driss, sirvió para rodar algunas de las escenas de La Guerra de las Galaxias.


Página 24 viñeta 5
Entre los libros se lee Pascal (Blaise Pascal, escritor), Otelo (tragedia de Shakespeare), El Átomo, J. Hierro (José Hierro, poeta), Neruda (Pablo Neruda, poeta), [¿Juan Ramón Ji?]ménez, Goette (Johann Wolfgang von Goethe, escritor) y Joyce (James Joyce, escritor).

Página 25 viñeta 4
En los lomos de los libros se lee [A]ntrophos, Baudelaire (Charles Baudelaire, poeta), Bhiron (Lord Byron, poeta), Celaya (Gabriel Celaya, poeta), Metamorphosis, [¿...?]maro, Celaya.

Página 25 viñeta 5
"Bocato di cardinale" es una expresión española basada en el idioma italiano (los dos sustantivos de la frase que parecen italianos realmente no existen en este idioma) aunque no se sabe cuál es su origen. La frase es una de tantas que hace referencia a lo bien alimentado que está el clero ("comer como un cura", "ponerse como un fraile", etc.), y ésta en concreto habla de la elevada categoría de la comida de los cardenales.

Página 25 viñeta 7
Un fragmento de un poema de Cernuda, un poco cambiado:

Ninguna nube inútil,
Ni la fuga de un pájaro,
Estremece tu ardiente
Resplandor azulado.

Así sobre la tierra
Cantas y ríes, cielo,
Como un impetuoso
Y sagrado aleteo.

Desbordando en el aire
Tantas luces altivas
Aclaras felizmente
Nuestra nada divina.

Y el acorde total
Da al universo calma.
Árboles a la orilla
Soñolienta del agua...

Sobre la tierra estoy;
¡Déjadme estar! Sonrío
A todo el orbe; extraño
No le soy porque vivo.

Página 28 viñeta 5
Un fragmento de un poema de Jorge Guillén:

Las ánimas
Montones de supervivientes
Miran el mundo de los vivos,
Que con sus barcos y sus puentes
Intentan servirles de estribos.

Después de aflicción y trabajo,
-La vida más corta fue larga-
cayeron mucho más abajo.
Sólo errores son ya su carga.

Los muertos añoran la tierra
De los hombres nunca divinos,
Y sufren, sufren. ¿Se les cierra
La salida a humanos destinos?

Ese fuego no será eterno.
También el verdugo se cansa,
Y está sumiso a buen gobierno.
Eternidad con Dios es mansa.

Mientras montones de difuntos
Tienden a los vivos las manos,
Las memorias. ¡Ah, todos juntos,
Y humanos, humanos, humanos!

Página 31 viñeta 1
Un fragmento de un poema de Cernuda:

Yo fui
Yo fui.

Columna ardiente, luna de primavera.
Mar dorado, ojos grandes.

Busqué lo que pensaba;
Pensé, como al amanecer en sueño lánguido,
Lo que pinta el deseo en días adolescentes.
Canté, subí,
Fui luz un día
Arrastrado en la llama.


Como un golpe de viento
Que deshace la sombra,
Caí en lo negro,
En el mundo insaciable.

He sido.

Página 39 viñeta 5
Superlópez se refiere a que el vidrio se fabrica calentando principalmente arena de sílice a más de 1000 ºC.

Página 41 viñeta 2
Un fragmento de un poema de Manuel Alcántara:

El vino de los muertos
Recuerdo el porvenir. Todo se sabe.
Lo que me espera es una vieja historia;
la muerte empezará por la memoria,
a vivir le echarán tierra y un ave

volará, dicen (mucha duda cabe).
Lo demás nada importa, es trayectoria;
lo demás es dar vueltas a la noria.
Tenerse que morir, eso es lo grave.


El silencioso vino de los muertos
diariamente me bebo trago a trago
con la incontable sed de los desiertos.

Todo para acabar donde se empieza;
ya no sé si es vivir esto que hago,
la muerte se me sube a la cabeza.

Página 41 viñeta 6
La telequinesis es una rama de la parapsicología que consiste en mover objetos con la mente.

Página 42 viñeta 1
Un fragmento de un poema de Enrique Badosa

Viento de paz
Hoy el viento es de paz, hoy es amigo.
Trae un olor de campo y de sembrado,
de árbol frutal en madurez alzado,
de solanas, de vides y de trigo.

Luz de espuma y de sal trae consigo,
de redes que la mar nos ha colmado.
Descubre el mapa más afortunado,
iza velas que al puerto dan abrigo.

Pasa feliz por nuestra tierra erguida
en la abundancia nueva de su fruta.
Acaricia la barca recogida

en las arenas altas... Pediremos
fácil camino a tu apacible ruta,
y de ti muchos años hablaremos.

Página 43 viñeta 5
Un fragmento de un poema de Juan José Domenchina:

Hastío
Hastío -pajarraco
de mis horas-. ¡Hastío!
Te ofrendo mi futuro.

A trueque de los ocios
turbios que me regalas,
mi porvenir es tuyo.

No aguzaré las ramas
de mi intelecto, grave.
No forzaré mis músculos.

¡Como un dios, a la sombra
de mis actos -en germen,
sin realidad-, desnudo!


¡Como un dios-indolencia
comprensiva-, en la cumbre
rosada de mi orgullo!

¡Como un dios, solo y triste!
¡Como un dios, triste y solo!
¡Como un dios, solo y único!

Página 44 viñeta 4
La hormiga se refiere a Samuel Taylor Coleridge, poeta y filósofo inglés.

Página 46 viñeta 4
El castillo de Rud Baalak tiene forma de "rosa del desierto", una roca muy frágil formada por capas de yeso, agua y arena que recuerda por su aspecto a una flor. En el mundo de la parapsicología y las pseudociencias se considera un amuleto con numerosas propiedades curativas.


Página 47 viñeta 1
La Hormiga le da la vuelta al dicho popular "no caerá esa breva", que significa que un suceso es muy improbable.

Página 48 viñeta 1
La Hormiga usa la expresión popular "después de llover, escampa", que quiere decir que todos los momentos adversos acaban.

Página 48 viñeta 2
Un fragmento de un poema de Gerardo Diego:

Guitarra
Habrá un silencio verde
todo hecho de guitarras destrenzadas

La guitarra es un pozo
con viento en vez de agua.

Página 54 viñeta 4
Jan imita el estilo de los azulejos mudéjares con formas geométricas:



Página 55 viñeta 1
La Hormiga Poeta menciona a Perogrullo, o Pedro Grullo, un personaje posiblemente histórico que dio origen a la palabra "perogrullada", creada por Francisco de Quevedo en 1622 y que equivale a una obviedad. En el Quijote, capítulo LXII de la segunda parte, Sancho Panza lo describe con la frase: "Son esas profecías de Perogrullo, que a la mano cerrada llamaba puño".

Página 55 viñeta 3
Poema de Jorge Guillén:

Viento saltado
¡Oh violencia de revelación en el viento
Profundo y amigo!
¡El día plenario profundamente se agolpa
sin resquicios!

¡Y oigo una vez entre rumores de espesuras,
oigo una voz!
Que de repente desligada pide
más, más creación!

¡Esa blancura de nieve salvada
que es fresno,
La ligereza de un goce cantado,
un avance en el viento!

¡En el viento, por entre el viento
saltar, saltar,
porque sí, porque sí,
porque Zas!


¡Por el salto a un segundo
de cumbre,
que la tierra sostiene sobre irrupciones
de fustes!

¡Arrancar, ascender… y un nivel
de equilibro,
Que en apariciones de flor apunta y suspende
su ímpetu!

¡Por el salto a una cumbre!
¡Mis pies!
Sienten la tierra en una ráfaga
de redondez!

¡En el viento, por entre el viento,
saltar, saltar,
porque sí, porque sí,
porque Zas!

¡Sobre el sol regalado, sobre el día
ligero
Dominar, resbalar con abril
al son de su juego!

¡Sin alas, en vilo, más allá de todos
los fines,
libre, leve, raudo,
libre!

¡Su cuerpo en el viento y con cuerpo la gloria!
¡Soy
Del viento, soy a través de la tarde mas viento,
soy más que yo!

Página 60 viñetas 3 y 4
Basura espacial: una silla, una cafetera, un serrucho, una sartén, una regadera.

Página 60 viñeta 6
Por segunda vez en la colección, Superlópez envía un peligro radioactivo al Sol. Esta vez le sale bien, no como en Las Aventuras de Superlópez.

Página 61 viñeta 3
Basura espacial: un lápiz, ¿un reloj de arena?, un tornillo.

Página 62 viñeta 4
Éste ha sido difícil. A menos que me equivoque este poema no es del francés Stéphane Mallarmé sino del británico William Shakespeare:

Sonnet 52

So am I as the rich, whose blessed key,
Can bring him to his sweet up-locked treasure,
The which he will not every hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.

Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming in the long year set,
Like stones of worth they thinly placed are,

Or captain jewels in the carcanet.

So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special-blest,
By new unfolding his imprison'd pride.

Blessed are you whose worthiness gives scope,
Being had, to triumph, being lacked, to hope.


Soneto 52

Aquí estoy, como el rico, cuya bendita llave,
le pone en la presencia, de su dulce tesoro,
cuyo caudal no quiere, continuamente ver,
por no ver de mellar el filo del placer.

De estas formas las fiestas, tan solemnes y raras
se esparcen y aparecen en la rueda del año,
como piedras preciosas, con amor colocadas,

o la joya más bella del centro del collar.

El tiempo que os retiene es igual que mi cofre
o tal como el armario, que esconde el bello manto,
volviendo venturoso el especial instante,
en que por fin revela su escondido esplendor.

Feliz de vos al darme, estando poseído,
valor para triunfar esperando tu ausencia.

Bibliografía

Super Mortadelo
Nº118 (Dic'92) a 125 (Abr'93)
Ediciones B

El Castillo De Arena
Colección Ole! nº23 (29x21cm relieve)
Ediciones B, Abril 1993
2ªed. Noviembre 1995
ISBN: 84-406-3693-8

Super Humor Superlópez nº5
Tomo recopilatorio (29x21cm)
Ediciones B, Abril 1994
2ªed. Diciembre 2003
ISBN: 84-406-4215-6

Las Mejores Historietas del Cómic Español
Las Mejores Historietas del Cómic Español nº24
Unidad Editorial, Agosto 2005
ISBN: 84-96507-42-4
ISBN obra completa: 84-96507-18-1

3 comentarios:

ultimate_rondador dijo...

"Línea de maderos" XD
¡Cómo me he reido con eso!

Esta historia está muy chula, sobre todo por el personaje de Hormiga, y sus "tediosas" poesías. XD

Sauce dijo...

Hay un detalle no mencionado de la página 13. La tienda de alfombras de Ali Bey existe (Catifes Ali Bey), aunque ahora ya no vende alfombras, sino muebles de dormitorio y accesorios infantiles (ahora se llama simplemente Ali Bey). Otro detalle es que esta tienda parece estar en el límite de la población de Premià de Mar, pero en realidad pertenece al municipio de Vilassar de Mar, la población vecina. Ambas localidades se hallan muy próximas a El Masnou, donde vivía Jan.

Peúbe dijo...

¡Muchas gracias! No tenía ni idea de nada de esto. He aprovechado también para añadir una referencia al Alí Bey histórico, que tampoco conocía.